Part I
3 Typological approach to the study of language
The term ‘typology’ has a number of different uses in linguistics. It is used to refer to the classification of structural types across languages (typological classification), to the study of linguistic patterns or generalisations that hold across languages (generalisation), and, finally, the term represents a theoretical and methodological approach that contrasts with other linguistic theories and which provides an explanation of grammatical phenomena on a broad empirical base (Croft 1990:1-2). All the three more specific definitions of ‘typology’ constitute the typological approach to the study of grammar, which the present paper endeavours to pursue. In the following chapters we will investigate the notion 'language typology' in more detail, dealing first with typological classification and then with generalisation.
3.1 Typological classification
In typological classification, languages are classified according to the features they have in common and which, in turn, distinguish them from other languages (Croft 1990:1).
The classification of languages originates from the nineteenth century, and was based on the morphological structure of words. The morphological typology of the nineteenth and early twentieth centuries, as Croft (1990:1) remarks, is an example of the "classical" use of the term ‘typlogical classification.’ According to the classical formulation of morphological typology (after August Schleicher) languages were divided into three types: isolating which did not use affixes at all; agglutinative that used affixes denoting single grammatical categories (e.g. number) and were "concatenated with relatively little phonological alteration" (Croft 1990:39), inflectional where affixes were often fused together with several grammatical categories (e.g. number, gender, case) into a single morpheme, and which "often underwent major phonological alternations when combined with roots" (Croft 1990:39).
In the 19th century, the typological approach was strongly influenced by Darwin’s ideas according to which language types were viewed as representing different stages in linguistic evolution, and changes in a language were seen in terms of growth and decay (McMahon 1994:316). As Anttila (1972:312) notes, "[i]t was generally thought that isolating languages yield agglutinating ones and that these in turn yield flectional types."
At that time the typlogical classification of languages "recognised only a single parameter on which languages varied, the morphological structure of words," as pointed out by Croft (1990:39), and "it was a classification of languages as a whole, not parts of a language" (ibid.). More recent typological classification, in contrast, involves a particular construction rather than a language as a whole. For instance, "the nominal system of a language may be agglutinative while the verbal system is inflectional" (Croft 1990:42). In this respect, typology "owes to the structuralist (and generative) approach to linguistic analysis"(Croft 1990:39).
Nowadays, typological classifications tend to concentrate more on syntactic characteristics of a language than on morphology. For instance, Comrie (1981:49) writes that
morphological typology has a secure, but restricted, place in language typlogy, and it is to be hoped that general linguistic textbooks will not continue indefinitely to give the impression that this is the only, or most insightful, way of classifying languages typologically.
The fact that languages can be classified in some other way was illustrated by Joseph Greenberg (1990) who studied a variety of syntactic, semantic and morphological characteristics of languages and formed 45 universals. This research revealed, according to Hawkins (1983:3) that of all mathematically possible word order combinations across different phrasal categories, languages use suprisingly few (see Hawkins 1983). For example, with regard to ordering within major sentence constituents, Greenberg (1990:43) states that "[t]he vast majority of languages have several variant orders but a single dominant one." He (1990:43) brings out six possible orders of subject (S), verb (V) and object (O): SVO, SOV, VSO, VOS, OSV, and OVS, the last three of which are found to be very rare (Greenberg 1990:43).
Clearly, this kind of word order typology presupposes the viability of categories such as subject, verb, object, noun, and adjective as basic linguistic entities of all languages, as well as the viability of basic word ordering in natural language (Hawkins 1983: Ch.1.5). This, in its turn, leads us to the basic implication that typology has for contemporary linguistics: cross-linguistic comparison.
3.1.1 Cross-linguistic comparison
Any typological analysis requires cross-linguistic comparison of "the relationship between linguistic form and external function" as a descriptive prerequisite (Croft 1990:12). However, a number of methodological problems are related to that.
One of the important issues is that the identification of the fundamental grammatical categories such as noun, verb and adjective, subject and object, head and modifier, etc., appears to be controversial, because these grammatical categories display considerable variation in their structural expression across languages (Croft 1990:13). For example, "English nouns like food, faith, and love have to be rendered by verbal expressions in Mazatec (of Mexico); some Hopi verbs can be given by Kannada verbs, other correspond to Kannada adjectives" (Anttila 1972:316); names, for example, are verbs in such languages as Oneida, e.g. Kanastalukwa means ‘Shelled Corn’, Skanyataliyo ‘Handsome Lake’ (roughly ‘the water is again good for navigation’); layáthos has the meaning ‘he plants corn’ for the English noun ‘farmer’ and shakoye°nás ‘he arrests them’ for the English ‘sheriff’ (Anttila 1972:316). The grammatical relation of ‘subject,’ for instance, can be expressed structurally in several ways: "by case/adposition marking, by indexation or agreement, by word order, or by a combination of both of these" (Croft 1990:13). This, in its turn, requires cross-linguistic means to identify case/adposition, indexation/agreement and word order (Croft 1990:13). Although word order is regarded as the easiest to identify, the correct word-order statement requires the identification of the grammatical category of each unit (Croft 1990:13). For example, in order to assert that subjects in Yoruba can be identified according to their pre-verbal position, one has to identify verbs first, "not to mention the category ‘noun phrase’ or at least ‘noun’ which the subject is assumed to fall into (and not to mention a cross-linguistic means of individuating syntactic units)" (Croft 1990:13).
As for case/adposition and indexation/agreement, they also display remarkable variation across languages, and thus will not provide an unproblematic cross-linguistic definition, at least not by itself (Croft 1990:15).
Relying (only) on intuition would also present a problem, because "[o]ur intuitive notion of "subject" is based on English subjects (or "Standard Average European" subjects, to use Benjamin Whorf’s [1956:138] term), specifically, on the semantic relation between the event denoted by the verb and the participant denoted by the English subject" (Croft 1990:15). As it can be expected, the "English subject" may not correspond to the subjects of some "exotic" language, consider the following examples from Chechen-Inguish (CM is a class marker that agrees with a verbal argument) (Croft 1990:15-16):
| (1) |
bier-Ø d-ielxa child-NOM CM-cries ‘The child is crying’ |
(Chechen-Inguish) |
| (2) |
a:z yz kinika-Ø d-ie I.ERG this book-NOM CM-read ‘I’m reading this book.’ |
(Chechen-Inguish) |
| (3) |
suona yz kinika-Ø d-iez me.DAT this book-NOM CM-like ‘I like this book.’ |
(Chechen-Inguish) |
If we identify, as in the above examples, the subject with the nominative noun phrase that the verb agrees with, it is "this book" which becomes the "subject" in (2) and (3). However, while treating the ergative and/or dative noun phrase as "subject," then example (1) appears not to have the "subject" at all (Croft 1990:16). Nevertheless, the problem of cross-linguistic identification of grammatical phenomena should not be overstated, as language-external definitions of grammatical categories (i.e. semantic/pragmatic definitions for morphosyntactic phenomena and phonetic definitions for phonological phenomena) are generally exploited in order to study the structural variation in their expression across languages.
3.2 Typology and language universals
At first sight, the study of language universals and the study of language typology might seem to be opposites, even in conflict with one another: language universals research is concerned with finding those properties that are common to all human languages, whereas in order to typologize languages, i.e. to assign them to different types, it is necessary that there should be differences among languages. The contrast can thus be summed up as one between the study of the similarities across languages and the study of the differences among languages (Hawkins 1983:50).
Comrie (1981:31) shows that there is actually no conflict between the study of language typology and the study of language universals. He (1981:31) writes that while carrying out typological analysis on some parameter across languages, one finds a certain number of logically possible types, and then classifies each language of the sample according to one or other of these types. "If all the logical possibilities have actual representatives, and there is no marked skewing of membership among the various types, then /.../ it demonstrates that there are no restrictions on language variation with respect to the chosen parameter" (Comrie 1981:31). However, if "some of the logical possibilities are not represented or are represented by a statistically significant low or high number of representatives, then the typological result does become of importance for the statement of language universals" (Comrie 1981:31).
The simplest type of cross-linguistic generalisation is the absolute universal which asserts that "all languages belong to a particular grammatical type on some parameter, and the other types on the same parameter are not attested (or are extremely rare)" (Croft 1990:46). For example, Greenberg’s Universal 1 about the order of the subject and the object is an unrestricted universal (Greenberg 1990:43):
Universal 1. In declarative sentences with nominal subject and object, the dominant order is almost always one in which the subject precedes the object.
The number of absolute universals is, however, relatively small; linguistic theories are usually built on these universals since they tend to be true of all languages (Croft 1990:46).
More commonly occurring universals, the ones which are characteristic of most typological research are implicational. They follow the logical form ‘If a language has P, then it also has Q’ (as an example, see Universals 18, 19, 20 in 4.3.1).
Implicational universals can only be established through a cross-linguistic comparison; they represent "the simplest form of pattern in language variation" (Croft 1990:47). For this reason, implicational universals are regarded as "the paradigm example of a typological generalisation" (Croft 1990:47).
On the whole, a typological approach to the study of grammar comprises detailed descriptions of the similarities and differences of the languages of the world, regardless of their historical antecedents. These descriptions provide data for generalisations, which, in turn, contribute to the understanding of the structure and function of human language.